Пролог
Цирк стоял на окраине города, как это обычно бывает с кочующими из штата в штат дорожными цирками и шоу. И его шатры, видавшие не один десяток непогод, потрёпанные пыльными ветрами, казались обыденными и усталыми, как и всё остальное в этом месте. Местные жители не обращали на это особого внимания. Словно купол цирка был частью пейзажа, таким же привычным, как старые дома и разбитые дороги. Но для Ларсона всё было не так просто.
Он приехал сюда по делу, хотя никогда не любил такие места. Цирк – это всегда было что-то большее, чем просто шоу. И он всегда знал: если что-то касается цирка, это не случайность. Люди, которые живут на грани реальности, часто путают её с иллюзией. И чем более мастерски человек умеет манипулировать этим, тем страшнее последствия.
Ларсон стоял в тени большого шатра, внимательно наблюдая за тем, как гости цирка, с улыбками на лицах, медленно направляются внутрь. Пожилые мужчины с сигарами, женщины в ярких платьях, шумные дети – всё, как обычно. Но на этот раз среди зрителей были и те, кто пришёл не ради представления. Его друг, Майк, попросил о помощи. Майк, бывший армейский сослуживец, теперь работал в полиции. И в его голосе, когда он звонил, было нечто, что заставило Ларсона согласиться.
«Нечто странное происходит в этом цирке», – сказал Майк, и этого было достаточно, чтобы вызвать интерес.
Ларсон не верил в случайности. Убийства, как правило, не бывают случайными, даже если кажутся таковыми. Всё в жизни человека связано нитями, которые на первый взгляд не видны. А здесь, среди всех этих людей, среди суеты и фокусов, было что-то не так.
Ларсон вздохнул, оглядывая шатёр. Он ещё не знал, что ждёт его внутри. Но знал одно – у него не будет времени долго обдумывать действия. Он должен был быть готов ко всему.
Цирк уже готовился к представлению. И Ларсон, как всегда, был последним, кто вошел в шатер, словно во чрево диковинного монстра.
Глава 1.
Ларсон сидел в своём кабинете и смотрел в окно, поглощённый теми мыслями, которые не покидали его с тех пор, как он покинул полицию. Время шло, а работа частного детектива не приносила ему удовлетворения, как он на то надеялся, уйдя в свободное плавание. Работы было мало, и все дела в основном были— или слишком простые, или совершенно запутанные. Он начинал терять интерес, и каждое утро вставал с тем же чувством пустоты.
Внезапно раздавшийся телефонный звонок, выдернул его из размышлений. Звонил Майк Джонсон, его старый друг и бывший армейский сослуживец, был на линии. Ларсон сразу понял, что речь пойдет о чём-то необычном. Майк всегда был тем, кто предпочитал действовать, а не переживать, но сейчас его голос звучал напряжённо, как никогда.
– Ларсон, мне нужна твоя помощь. Ты же знаешь, что я не люблю эти странные дела, но тут… мы с полицией зашли в тупик. Убийства, которые случаются, на первый взгляд – без следа, без мотива… Но знаешь, что странно? Всё слишком… обыденно.
Обыденно. Ларсон на мгновение задумался. Слово цепляло. Он знал Майка как человека, который быстро теряет терпение и часто сам не мог понять, что именно его беспокоит. Но когда тот говорил о „заурядности“… это что-то значило.
– Убийства? – переспросил Ларсон, чувствуя, как его внимание мгновенно сосредотачивается. – И ты хочешь, чтобы я подключился?
Майк помолчал, затем добавил с лёгким раздражением:
– Мне нужно твоё мнение. И твои глаза. Ты ведь всегда замечал вещи, которые остальные пропускают. Эти убийства не такие, как все, Ларсон. Вижу, что ты снова не при делах. Это шанс для тебя. Давай разберёмся.
Ларсон на мгновение замолчал, глядя на свое отражение в окне. Он знал, что для Майка это не просто просьба о помощи. Он вряд ли бы так сильно переживал, если бы дело не было важным. Ларсон привык к сомнениям и туманным объяснениям, но этот случай, как кажется, не был таким. Это не было простым убийством или случайной смертью. Здесь что-то большее, что-то, что явно оставляло следы.
Он кивнул сам себе, хотя и не знал, зачем он на самом деле откликнулся. Его интуиция подсказывала, что это дело будет далеко не таким, как все предыдущие. В душе Ларсон почувствовал лёгкое возбуждение – то самое чувство, которое давно не покидало его, когда он ещё был в полиции. Чувство, которое всегда вело его к истине. Он взял трубку.
– Ладно, я подъеду. Где ты? Что это за место?
Майк назвал место – старый цирк, раскинувший свои шатры где-то на окраине города. Ларсон усмехнулся. Что-то в этом напоминало ему старые фильмы и загадочные события. Но если Майк оказался в таком положении, значит, это не просто стечение обстоятельств. Это был шанс для Ларсона вернуться к делу, к расследованию, которое могло вернуть ему смысл.
Ларсон и Майк подъехали к заброшенному зданию, которое раньше было цирком. Теперь оно выглядело почти как декорация для старого фильма ужасов. Это место не располагало к себе, хотя каждая из тусклых ламп, висящих на вывеске при входе, как бы приглашала заглянуть за занавес.
– Это он, да? – спросил Ларсон, указывая на здание. Майк кивнул.
– Да, это тот самый цирк. Только не жди, что всё будет просто. В таких местах всегда есть место для темной стороны.
Они подошли к двери. Старик с зеркальными очками, стоявший у входа, казался частью этой атмосферы – словно он был не просто живым существом, а частью того, что когда-то происходило здесь. Он смотрел на них, не моргая, словно его глаза могли разложить их на атомы.
– Вам сюда. – Старик, стоявший у входа, произнёс слова глухим голосом, как если бы слова проходили через толщу времени.
Ларсон кивнул и шагнул внутрь. Цирк был старым, это было очевидно. Но он был живым. Звуки, запахи, люди, которые заняты своим делом – всё это напоминало о том, что цирк всё ещё функционирует, пусть и не так, как раньше. Пыльные шары для жонглирования, старые, потёртые костюмы, которые ещё не утратили своей яркости, словно таили в себе воспоминания о былой славе. Ларсон мог ощущать на себе взгляд бывалых работников, проходящих мимо, их лица выдают усталость и равнодушие, но и в этом было нечто… странное.
– Ты видишь, что я имею в виду, да? – Майк подскочил к нему, его лицо было напряжённым, глаза искали что-то неуловимое. – Всё здесь… Оно живое, но как-то странное, как и сами убийства.
Ларсон внимательно осмотрел помещение, пытаясь сосредоточиться. Он ощущал, что это дело становится более запутанным с каждым шагом. Убийства, как ему казалось, начали казаться не случайными, и всё больше деталей начинали складываться в нечто большее, чем просто серию случайных преступлений.
– Мы нашли следы, – сказал Майк, его голос теперь звучал как-то всё тише, будто осознавая важность этих слов. – Они повторяются. Каждое место преступления… Оно не случайное.
Ларсон почувствовал, как внутри что-то защемило. Он всегда умел чувствовать, когда что-то не так. Здесь было что-то скрытое, и чем больше он вглядывался, тем больше он понимал: это не просто случайность.
– Тогда нам нужно быть осторожными, – сказал он, наконец, нарушив тишину. – Мы не одни, и мы ещё не видели всей картины. Эти убийства… Это не просто криминальные акты.
Внезапно из-за перегородки показались несколько человек – цирковые артисты, покидающие сцену, их лица не выражали ничего, только усталость. Но Ларсон почувствовал, что за этими пустыми взглядами скрывается нечто большее, чем просто усталость.
Майк, заметив его взгляд, поспешно добавил:
– Мы не можем оставить без внимания ни одной мелочи. Мы должны быть здесь, чтобы узнать всё. И мы должны действовать быстро.
Глава 2
Номер в гостинице "Старый дуб" выглядел так, как и следовало ожидать от заведения подобного уровня. Потёртый ковролин, старая, видавшая виды мебель, пожелтевшие обои с блеклым цветочным узором и тусклая лампа, излучавшая больше отчаяния, чем света. Но всё это отодвигалось на второй план, потому что в центре комнаты лежало тело мужчины.
Он был среднего возраста, сорока с небольшим лет, в дорогом пиджаке, который никак не вязался с убогим интерьером. Труп лежал на спине, с немного запрокинутой головой, искажённой гримасой ужаса. На шее отчетливо виднелись багровые полосы – работа удавки. Лицо побелело, а кончики пальцев приобрели болезненно-синеватый оттенок. Ларсон сразу отметил: убийца не оставил никаких видимых следов борьбы. Это говорило о профессионализме – жертва, скорее всего, даже не успела увидеть своего убийцу.
Майк, опустившись на корточки рядом с телом, пробежался взглядом по телу. – Чистая работа, – пробормотал он, вынимая блокнот из внутреннего кармана. – Никакого шума, никакого сопротивления. Или этот парень сам пустил убийцу, или его застали врасплох.
Ларсон стоял чуть поодаль, внимательно осматривая обстановку. Его взгляд цеплялся за мелочи: на прикроватной тумбе – бумажник, пара монет и ключи; рядом валялась пара мужских туфель, идеально начищенных. На столе лежала записная книжка в кожаном переплёте. Комната выглядела так, словно её обитатель ушёл на минуту и ещё не успел вернуться. Только тело лежащее на полу говорило обратное.
– Ты что-нибудь видишь? – спросил Майк, не поднимая головы.
– Вижу, что кто-то здесь не торопился, – ответил Ларсон. Он подошёл к прикроватной тумбе, открыл бумажник и стал перелистывать содержимое. Там были водительские права, кредитные карты и немного наличных. На первый взгляд – ничего необычного. Но, заглянув в отделение для мелких бумаг, Ларсон заметил кусочек плотной бумаги.
– Что это? – Майк, наконец, поднялся и подошёл ближе.
Ларсон достал находку и развернул. Это оказался билет. Напечатанные буквы на потрёпанной бумаге кричали: "Цирк Сент-Клер. Представление 19:00".
– Цирк? – Майк фыркнул. – Ну, знаешь, Джон, если бы я собирался умирать, цирк был бы последним местом, где я захотел бы побывать перед этим.
– Или местом, где можно встретить того, кто готов убить, – ответил Ларсон, переворачивая билет, чтобы изучить его с другой стороны. Внизу был обрывок – очевидно, билет действительно использовали, чтобы попасть на шоу.
Майк нахмурился. – Думаешь, он там с кем-то встретился?
Ларсон посмотрел на билет, затем на тело. – Узнаем. Но сперва надо выяснить, кто он, с кем общался и почему оказался здесь.
Ресепшн "Старого дуба" был едва ли более привлекательным, чем номер убитого. За стойкой сидел мужчина средних лет, с таким скучающим видом, что казалось, будто его жизнь целиком состоит из ожидания конца рабочего дня. Его тёмные волосы были зачесаны назад, а слабо накрахмаленная рубашка выглядела так, словно видела утюг последний раз год назад.
Когда Ларсон подошёл к стойке и показал значок, мужчина лишь слегка приподнял бровь. – Чем могу помочь?
– Мы расследуем убийство одного из ваших постояльцев, – начал Ларсон. – Номер 304. Что вы можете рассказать о человеке, который остановился в этой комнате?
Мужчина хмыкнул и, наклонившись к ящику, достал журнал регистрации. – Он заселился три дня назад. Имя – Дэниел Браун. Спокойный мужчина. Всегда возвращался поздно, никому не мешал.
– Он был один? – уточнил Майк.
Мужчина кивнул. – Всегда один. Никто к нему не приходил, по крайней мере, через главный вход.
– Вы заметили что-нибудь необычное? – продолжил Ларсон.
Ресепшионист задумался на секунду, затем покачал головой. – Нет, ничего. Разве что вчера он выглядел слегка взволнованным, когда возвращался. Но что именно его волновало – понятия не имею.
– А что насчёт его ухода? Вы видели, куда он направился? – спросил Майк.
– Вчера вечером? Кажется, около шести. Он ушёл пешком, больше ничего сказать не могу.
Ларсон бросил взгляд на Майка, затем снова повернулся к ресепшионисту. – Спасибо за информацию. Если что-то вспомните, позвоните мне.
Он протянул мужчине визитку, тот молча взял её и вернулся к своим бумагам.
Когда они вышли из гостиницы, вечер уже начинал опускаться на город. Улицы были полупустыми, и вдалеке уже мерцали огни уличных фонарей и витирин. Ларсон задумчиво смотрел на билет в своей руке.
– Ты правда думаешь, что этот цирк как-то связан с убийством? – спросил Майк, заводя машину.
– Может быть, – ответил Ларсон. – Но что-то подсказывает мне, что это не случайность. Мы нашли билет у мёртвого мужчины, а не у живого.
Майк усмехнулся. – Пессимистично, но справедливо. Значит, наш следующий пункт – цирк?
Ларсон кивнул. – Да. Узнаем, что там происходило прошлым вечером.
Всё время, пока они ехали к цирку, Ларсон не выпускал из головы обрывки наблюдений. Дэниел Браун. Одинокий мужчина в номере гостиницы, с билетиком на цирковое представление в кармане и удавкой на шее. Ничего не сходилось. Почему он выбрал именно эту гостиницу? И какая связь между цирком и его смертью?
– Ты молчишь, – заметил Майк, выруливая на дорогу, ведущую к окраине города. – Что думаешь?
– Думаю, нам нужно быть осторожными, – ответил Ларсон, глядя на тусклые фонари, проносившиеся за окном. – Цирк – место публичное, но у него есть своя обратная сторона. Кажется мне Дэниел не был случайной жертвой.
Через пятнадцать минут они остановились у обветшалых ворот, которые явно видели лучшие времена. Большие буквы "Цирк Сент-Клер" сверкали блеклым золотом, облупившимся в некоторых местах. Под шатром проглядывал слабый свет, где-то слышались глухие голоса. Рядом с фургоном с надписью "Администрация" несколько человек курили, переговариваясь на каком-то смешанном акценте, который Ларсон сразу отнёс к Восточной Европе.
– Прямо как в фильмах, – пробормотал Майк, заглушив двигатель.
– Здесь всё кажется немного чуждым, – согласился Ларсон, выходя из машины.
Когда они подошли к группе людей, один из курящих мужчин обернулся. Его худощавое лицо было обрамлено грязными каштановыми волосами, собранными в слабый пучок. Он явно оценивал их.
– Чем могу помочь? – спросил он с лёгким акцентом, выпуская струю дыма.
– Мы детективы, – спокойно произнёс Ларсон, показывая значок. – У нас есть пара вопросов.
Мужчина хмыкнул, бросив окурок на землю, и жестом пригласил их следовать за ним.
– Вам сюда.
Его голос был глухим, как если бы он говорил сквозь толстую тканевую повязку. Ларсон кивнул и последовал за ним. Внутри шатра всё выглядело по-другому: воздух был пропитан смесью запахов – животные, дерево, немного аммиака. Вдалеке мерцали разноцветные огни, а где-то слышался монотонный шум генератора.
– Администрация там, – сказал мужчина, указывая на дверь с облупившейся надписью "Администратор". – Поговорите с ним.
– Кто вы? – спросил Майк, прежде чем тот успел уйти.
– Серж, я техник, – ответил мужчина, пожав плечами. – Я ничего не знаю.
Когда они вошли в кабинет директора, им навстречу поднялся мужчина с грубыми чертами лица. Ему было за пятьдесят, но осанка и выправка говорили о том, что он привык к командной роли.
– Детективы? – хрипло спросил он. – Вы по поводу этого парня?
Ларсон поднял бровь.
– Значит, вы уже в курсе?
– Слышал краем уха, – признался директор, устраиваясь обратно за свой деревянный стол. – Мы городок небольшой, слухи разносятся быстро.
– Вы знали Дэниела Брауна? – спросил Майк.
– Брауна? Нет, не знаю такого, – покачал головой мужчина.
Ларсон вытащил билет, который нашли в кармане убитого, и протянул его директору.
– Он был у вас вчера вечером. Что вы можете сказать об этом?
Директор взял билет, внимательно его осмотрел и снова поднял взгляд на детективов.
– Каждый вечер у нас полон зал. Я не могу запомнить всех, кто приходит.
– Но кто-то из ваших сотрудников мог видеть его? – продолжил Ларсон.
– Возможно, – директор оглянулся на дверь. – Хотите поговорить с кассиром или с контролёром?
– С обоими, – сказал Майк, не дав Ларсону ответить.
Кассир, молодая женщина с блестящими чёрными волосами, нервно перебирала пальцами под стойкой, пока Ларсон задавал вопросы.
– Я не могу точно сказать, кто это, – произнесла она, глядя на билет. – Но да, билет использовали. Я помню, как этот человек пришёл. Он был… каким-то странным.
– Странным? – Ларсон чуть наклонился вперёд.
– Да, – девушка замялась. – Он был сам по себе, много оглядывался, будто кого-то искал.
Майк обменялся взглядами с Ларсоном.
– Кто-то подходил к нему? – спросил Майк.
– Нет, – покачала головой девушка. – Но, когда он ушёл, он выглядел… напряжённым.
Контролёр, напротив, был менее разговорчив. Это был пожилой мужчина, который казался равнодушным ко всему.
– Я стою у входа каждый вечер, – сухо сказал он. – Если и было что-то странное, я не заметил.
– Вы видели, как он уходил? – спросил Ларсон.
– Не помню. Людей много, все снуют туда-сюда.
Ларсон понял, что с него больше ничего не вытянуть, и поблагодарил обоих за сотрудничество.
На выходе из цирка Майк вздохнул:
– Ничего конкретного. Всё равно, что искать иголку в стоге сена.
– Не совсем, – ответил Ларсон, остановившись у машины. Он снова достал билет и внимательно посмотрел на него. Вдоль обрывка была видна едва заметная надпись, будто отпечатанная по ошибке.
"Специальный вход."
Он задумался, а затем произнёс:
– Нам нужно выяснить, что это за вход. Возможно, он встречался с кем-то за кулисами.
Глава 3.
Возвращение в гостиницу оказалось совсем не таким, каким его представлял Ларсон. Накопившаяся усталость от долгого дня вела к желанию остановиться, перевести дух и осмыслить всё, что они успели найти, но рабочая рутина и цепляющиеся мысли об убийстве Дэниела Брауна требовали обратного.
В холле гостиницы царила дежурная тишина, лишь порой её нарушали шорохи колесиков чемоданов по старому ковровому покрытию. Ларсон остановился, глядя на часы.
– Мы должны составить список тех, кто мог контактировать с Брауном, – сказал он, кивая Майку на ресепшн. – И начинаем с администратора.
Майк скептически оглянулся по сторонам.
– Думаешь, тут кто-то что-то видел или знает?
– Каждый что-то видит, – ответил Ларсон. – Вопрос только в том, что они решат нам сказать.
Они направились к стойке. На месте сидела женщина лет сорока с аккуратно собранными в пучок волосами. Она подняла взгляд на посетителей, и в её глазах промелькнула смесь усталости и профессиональной приветливости.
– Добрый вечер, чем могу помочь? – её голос звучал спокойно, с ноткой профессионального заискивания.
Ларсон достал из внутреннего кармана пиджака значок.
– Мы расследуем убийство вашего постояльца, Дэниела Брауна. Нам нужно задать несколько вопросов о нём и его пребывании здесь.
Женщина слегка побледнела, но быстро взяла себя в руки.
– Конечно. Это ужасное событие. Что вы хотите узнать?
Ларсон быстро посмотрел на Майка, давая знак начать.
– Мы знаем, что он заселился сюда два дня назад. Он контактировал с кем-то из персонала? Может быть, заказывал что-то необычное?
Администратор нахмурилась, вспоминая.
– Он был вежливым, но немного… отстранённым, если можно так сказать. Почти всё время проводил в своём номере. Заказал ужин на вынос вчера вечером, вот и всё.
– Кто приносил заказ? – уточнил Ларсон.
– Одна из горничных. Я могу её позвать, если хотите.
Ларсон кивнул.
– Мы подождём здесь, если вы против.
Через несколько минут горничная, молодая девушка с короткой стрижкой, появилась в холле. Она выглядела напряжённой, постоянно теребила край своего фартука.
– Это правда, что его убили? – спросила она, глядя на Ларсона большими глазами.
– Мы пока выясняем, что случилось, – спокойно сказал он. – Но вы можете помочь. Вы приносили ужин в его номер?
Она быстро кивнула.
– Да, это было около семи вечера. Он выглядел… задумчивым, может быть, даже немного встревоженным. Я спросила, всё ли в порядке, а он сказал, что это не моё дело.
Ларсон нахмурился.
– Он что-то оставил после себя? Какие-то странные вещи в номере?
– Ничего особенного. Только книга. Её я убрала на стол.
– Какая книга?
Горничная пожала плечами.
– Что-то про фокусы, кажется, я не запомнила название.
Ларсон и Майк переглянулись.
– Спасибо, – сказал Майк. – Если что-то вспомните, дайте нам знать.
Они вернулись к стойке администратора. Ларсон задумчиво постучал пальцами по дереву.
– Билет, найденный в его пиджаке, – вы знаете, когда и где проходит это представление?
Администратор проверила дату.
– Это было вчера. Оно начиналось около восьми вечера.
Ларсон сжал челюсти. Если этот билет был ключом, возможно, они слишком долго задерживались здесь.
– Нам нужно поговорить с людьми в цирке, – сказал он Майку. – Чем дольше мы ждём, тем больше времени даём убийце.
– А ордер? – напомнил Майк.
– Не нужен ордер, чтобы задать вопросы.
Ларсон направился к выходу. Майк выдохнул и пошёл следом.
Цирк был старым, но в этом заключалась его странная магия. Огни, чуть тусклые и местами мерцающие, приглашали гостей внутрь, обещая таинства, от которых веяло прошлым. Ларсон и Майк, пройдя мимо очереди зрителей, наткнулись на мужчину в форменной одежде с надписью «Персонал» на нашивке.
– Простите, мы бы хотели поговорить с кем-нибудь из администрации цирка, – начал Ларсон, показывая удостоверение.
Мужчина поднял брови, явно недовольный вмешательством.
– Администрация? Это вы о мистере Грейвсе или мистере Гранте? У мистера Грейвса сейчас представление. Лучше зайдите позже.
– Нам не нужно «позже», – сухо перебил его Ларсон. – Это касается убийства.
Сотрудник цирка напрягся, но всё же кивнул.
– Тогда идите за мной.
Они прошли через узкий коридор, ведущий за сцену. Пространство за кулисами оказалось мрачным и хаотичным: повсюду свисали старые ткани, лежали ящики с реквизитом, а в воздухе витал странный запах – смесь пыли, дешёвого грима и бензина.
Их провели в маленький кабинет, едва ли напоминавший административное помещение. В углу стоял стол с потрескавшейся поверхностью, заваленный бумагами и билетами. Здесь их встретил невысокий мужчина с седыми волосами, причесанными назад, и накрахмаленным воротничком, в котором было что-то нарочито старомодное.
– Вы из полиции? – спросил он, даже не предлагая сесть.
– Нет, частные детективы, – ответил Ларсон. – Меня зовут Дэвид Ларсон, это Майк Дуглас. Мы расследуем убийство, одного из зрителей который вчера был на вечернем шоу, Дэниела Брауна.
Грант поднял бровь, но быстро скрыл удивление.
– Убийство? У нас?
– Мы пока не уверены, связано ли это с вашим цирком напрямую, – ответил Ларсон. – Но у него в кармане нашли ваш билет. Мы хотим знать, когда он его приобрёл и приходил ли сюда.
Грант медленно сел за стол, переплетя пальцы.
– Билет… Да, могу проверить. Вы сказали, Дэниел Браун?
– Да, мужчина лет пятидесяти, высокий, плотного телосложения.
– Погодите, – Грант открыл старую книгу регистрации, которую всё ещё использовали вместо новомодного компьютера. – Вот, нашёл. Он купил билет три дня назад.
– Вы его видели?
Грант пожал плечами.
– Не припомню. Наши зрители редко задерживаются после представления.
– А кто-нибудь из ваших работников мог его заметить? – спросил Майк.
Грант задумался.
– Возможно, кто-то из тех, кто работал у входа. Я могу их позвать.
Ларсон кивнул.
– Это поможет.
Через несколько минут в кабинет вошли две женщины, обе в ярких костюмах, явно с недавнего представления. Они выглядели немного озадаченно, но не испуганно.
– Вы видели мужчину, похожего на Дэниела Брауна? – спросил Ларсон, коротко описав его внешность.
Одна из женщин, по имени Клара, нахмурилась.
– Я помню, он был здесь. Кажется, он всё время ходил сам по себе. Сразу по окончании представления он вышел, но… выглядел странно, словно кого-то ждал.
– Кого?
Клара покачала головой.
– Не знаю. Я только заметила, что он стоял у выхода минут десять, а потом ушёл.
Ларсон поблагодарил её, но этого было мало. Они покинули кабинет Гранта, а Майк, шагавший рядом, едва сдерживал недовольство.
– И что это нам даёт? Мужчина пришёл на представление, потом ушёл. Где ниточка?
Ларсон молча посмотрел на него.
– Ниточка может быть там, где мы её не замечаем. Может, этот билет – просто совпадение, а может, ключ. Мы всё ещё не знаем, почему он остался стоять у выхода.
Они вышли наружу. Ночь окончательно окутала город. Ларсон вдруг остановился и посмотрел на Майка.
– Завтра нужно опросить больше сотрудников. Особенно тех, кто занимался подготовкой представления.
– Думаешь, кто-то мог пересечься с Брауном за кулисами?
– Думаю, мы этого не узнаем, если не спросим, – сказал Ларсон. – И заодно стоит выяснить, какое представление он смотрел.