Чернокнижник. Сказание о Сигурде и Хельге

Размер шрифта:   13
Чернокнижник. Сказание о Сигурде и Хельге

Иллюстратор Майя Сонина

© Антон Ушков, 2025

© Майя Сонина, иллюстрации, 2025

ISBN 978-5-0065-2870-3

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Песнь 1.

Праздник Торни

  • Под осень Торни Рыжий
  • Закончил воевать
  • И повернул драккары
  • На север – зимовать.
  • Богатая добыча
  • Легла на корабли —
  • Меха, стекло и злато —
  • С разграбленной земли,
  • Рабов почти с полсотни,
  • Наложницы, вино
  • И тонкое, как воздух,
  • Льняное полотно,
  • Клинки восточной стали,
  • Что слишком уж легки, —
  • Годятся на подарки,
  • А биться не с руки.
  • Жене вез Торни платье
  • Из золотой парчи,
  • А то опять заестся:
  • «Везешь одни мечи!»
  • Да надо бы подумать,
  • Куда весною плыть,
  • Кого из мелких ярлов
  • В дружину сговорить.
  • А может быть, удачней
  • Пытаться торговать?
  • А то все тяжелее
  • С годами воевать.
  • Когда минувшим летом
  • Поселок саксов брал,
  • С пятнадцати драккаров
  • Душ сорок потерял.
  • Неспешно размышляя,
  • У борта он сидел
  • Да слушал, как дружинник
  • В челне соседнем пел.
  • Но вдруг поднялся Торни,
  • Ноздрями потянул
  • И крикнул: «Ставьте парус,
  • Я слышу ветра гул!»
  • У фьорда распрощалась
  • Его дружина с ним,
  • И лодьи повернули
  • К причалам родовым.
  • Четыре судна Торни
  • Свернули за мысок
  • И до заката встали
  • Килями на песок.
  • Усадьба Торни – Хествик
  • Стояла под горой,
  • Почти что прилепившись
  • К скале одной стеной.
  • На западе тянулись
  • Покосные луга,
  • Уже смели всю траву
  • Работники в стога.
  • Восточные же окна
  • Смотрели в древний лес,
  • Что издавна был местом
  • Заклятий и чудес.
  • На юге ряд причалов,
  • Навесов судовых,
  • Куда скрывают лодьи
  • Зимой от льдов стальных.
  • Ходило много сказок,
  • Что старики хранят,
  • Рассказывать их лучше
  • Зимою у огня,
  • Про троллей неуклюжих,
  • Что бродят в тех лесах
  • И клады охраняют,
  • Зарытые в корнях.
  • Про эльфов пустоглазых,
  • Что малых чад крадут,
  • Коль те одни без спроса
  • В чащобу забредут.
  • Про тайные избушки,
  • Где колдуны сидят
  • И над людской природой
  • Возвыситься хотят.
  • Да мало ли историй.
  • Но Торни не любил,
  • Чтоб кто-то из дворовых
  • Подобный вздор лепил.
  • А в лес по одиночке
  • Ходить не позволял
  • Но за год два-три раза
  • Коня туда седлал.
  • Усадьба вся кипела
  • На следующий день,
  • На вертелах крутились
  • Бараны и олень,
  • Катились бочки пива
  • Из погребов сырых —
  • Вернулся ярл с добычей
  • Дарами для родных!
  • Все скоро торопились
  • До вечера успеть,
  • Чтоб смог хозяин дома
  • За кубком посидеть.
  • О подвигах поведать,
  • Гостинцы разделить
  • И спешные вопросы
  • Семейные решить.
  • Сама хозяйка Сигрид
  • Могла лишь наблюдать,
  • Поскольку приближалось
  • Ей время вновь рожать.
  • Два сына шесть и восемь —
  • Сидели рядом с ней,
  • Сжав черенки кинжалов —
  • Даров из-за морей.
  • Но вот в просторном зале
  • Пылают факела
  • Все жители усадьбы
  • Собрались вкруг стола.
  • В кафтане темно-красном
  • И новых сапогах
  • К гостям спустился Торни
  • С секирою в руках.
  • У Сигрид принял чару,
  • До капли осушил
  • И под щитом секиру
  • На стенке укрепил.
  • «Поход окончен, люди.
  • Добыча велика,
  • Щедры к нам оказались
  • Чужие берега.
  • Была удача с нами,
  • И Асы нас вели,
  • До самой Гардарики
  • Под парусом дошли.
  • О тех краях далеких
  • Здесь мало кто слыхал,
  • Но земли те богаты
  • На дивные меха.
  • У берегов франкийских,
  • Веслом гоня волну,
  • Играючи мы взяли
  • Деревню не одну,
  • И город в битве жаркой
  • Захвачен нами был,
  • Там Атальдир Безусый
  • Берсерка нрав явил.
  • Для сродственниц любезных
  • Бирюльки я привез,
  • Что знатные франкийки
  • Носили в прядях кос,
  • Сережки и браслеты
  • Со всех сторон Земли,
  • Чтоб женщин рода Торни
  • Все отличить смогли.
  • Сынам своим отважным
  • Привез издалека
  • Дамасские кинжалы —
  • По силам им пока.
  • Когда придет им время
  • Секиры в руки взять,
  • Своим детишкам смогут
  • Кинжалы те отдать.
  • Гостям свои подарки,
  • Соседям дорогим,
  • Чтоб не ушел сегодня
  • Никто от нас пустым.
  • И каждый сможет выбрать
  • По сердцу приз потом,
  • Пускай не скажут люди,
  • Что Торни был скупцом!»
  • Застолье закипело,
  • Как море под веслом,
  • Немало чаш глубоких
  • Вокруг стола прошло.
  • За Торни и дружину
  • Был каждый выпить рад,
  • И песни знатных скальдов
  • Все веселей звучат.
  • В них слышится, как ветер
  • Могучий в парус бьет,
  • И голос рога хриплый
  • Дружину в бой зовет.
  • Там хищные драккары
  • Несутся к берегам,
  • И колесница Тора
  • Грохочет по холмам.
  • Безумный крик берсерка
  • Летит поверх голов
  • И сладко-горький пепел
  • Сожженных городов.
  • Тяжелая добыча
  • Меж пальцами звенит,
  • И Дикая Охота
  • Над звездами летит.
  • Хмелеют быстро гости
  • От пива и еды,
  • Отлично варит Сигрид
  • Горячие меды!
  • И хочется мужчинам
  • Всю удаль показать,
  • И вот они выходят
  • С мечами танцевать.
  • Сам Скрюмир – скальд великий
  • Все висы спеть готов,
  • И слуги расчищают
  • Ползала от столов.
  • Блестят мечи и торсы —
  • Приятно посмотреть,
  • Затихли разговоры,
  • И Скрюмир начал петь:
  • «Слышу волн
  • Хмельное ржание,
  • Белогривы
  • Все. Гарцуют
  • И несут
  • По воле Асов
  • Легкий челн
  • К добыче знатной».
  • Сошлись ряды танцоров,
  • Ударили в клинки.
  • Торжественные лица,
  • Движения легки.
  • И каждый увернулся,
  • Под лезвие не встал.
  • Кивнул с улыбкой Скрюмир
  • И песню продолжал:
  • «Города
  • Земель далеких
  • Рады витязям
  • Заморским,
  • Щедро конунга
  • Встречают,
  • Покорясь
  • его отваге».
  • Вот так за висой вису
  • Великий скальд слагал.
  • Была отличной пляска,
  • И темп все нарастал.
  • Но вдруг к исходу танца
  • Раздался тихий стук,
  • И Торни сбился с шага,
  • Забыв о смене рук.
  • Порез едва заметный
  • У локтя получил,
  • Но с недовольным видом
  • Веселье прекратил.
  • «А ну, откройте двери,
  • Не стойте же дубьем.
  • Кто смел испортить пляску
  • На празднике моем?!»
  • Дворовые и слуги
  • Сорвались в тот же миг.
  • За дверью был горбатый
  • Иссушенный старик.
  • Но Торни отшатнулся
  • И страшно побледнел,
  • Как будто привиденье
  • Ужасное узрел.
  • А старец, ухмыляясь,
  • По горнице скользнул,
  • Поклоны всем отвесил
  • И глазками сверкнул.
  • На посох опираясь,
  • Приблизился бочком
  • И обратился к Торни
  • Шуршащим голоском:
  • «Ты что же, Торни-воин,
  • Совсем меня забыл —
  • Уж день, как воротился,
  • А все не навестил.
  • В чащобе непролазной
  • Тоскливо старику,
  • Решил я сам явиться
  • К могучему сынку.
  • Не может быть, чтоб смерти
  • Ты скорой ждал моей,
  • Таких, как ты, немного —
  • Заботливых детей.
  • Но вижу я, что долю
  • Свою мне долго ждать,
  • Тебе ведь дел немало
  • Приходится решать.
  • Ну ладно, не пугайся,
  • Лишь медом угости.
  • Коли нужда случится —
  • Ты знаешь, как найти.
  • Тогда и разберемся,
  • Что ты мне задолжал.
  • Прости великодушно,
  • Что пляске помешал».
  • Стуча зубами, Торни
  • Пришельцу рог несет.
  • И старичок неспешно
  • Горячий тянет мед.
  • «Хороший мед, хозяйка!
  • И силой, и теплом,
  • Ну ладно, веселитесь,
  • Не поминайте злом!»
  • К дверям прошаркал бодро
  • И скрылся в темноте,
  • Как будто не являлся
  • На пир, как злая тень.
  • Не клеилось веселье
  • С уходом старика,
  • И в песнях слышен отзвук
  • Ехидного смешка.
  • Сидел хозяин молча
  • И глаз не поднимал,
  • Обеими руками
  • Глубокий рог сжимал.
  • Хмелеющие гости
  • Валились под столы,
  • Огонь в большом камине
  • Укрыт плащом золы.
  • Напившегося Торни
  • Снесли опочивать,
  • Немного кто способен
  • Был на ногах стоять.
  • Дворовые проворно
  • Посуду унесли,
  • Светильни погасили
  • И сами спать легли.
  •                          * * *
  • Сверкающие звезды
  • Над фьордом холодны.
  • Играет с облаками
  • Далекий диск луны.
  • На горных склонах сосны
  • Качаются, шумят.
  • Как рыбы, у причалов
  • Драккары Торни спят.
  • На краешке причала
  • Горбатый дед сидит,
  • Бросает в воду щепки
  • И на круги глядит.
  • Смеется еле слышно,
  • Блестит луна в глазах,
  • И посохом картинки
  • Рисует на волнах.
  • Они плывут по фьорду,
  • Не тая, не кривясь.
  • То странные фигуры,
  • То колдовская вязь…
  • Пугающе неясны
  • Волшебностью своей,
  • Плывут по воле ветра
  • На дальний край морей.
  • Но старику седому
  • Наскучила игра,
  • Глаза его потухли,
  • Как угольки костра.
  • Оставив спящий Хествик
  • За сгорбленной спиной,
  • Неспешно ковыляет
  • Дорогою лесной.
  • Под нос себе бормочет
  • Бессвязные слова,
  • Летит за ним бесшумно
  • Прислужница сова.
  • «Спустя совсем немного
  • Смогу я заплатить
  • И власть над этим миром
  • Без меры получить…»
Рис.0 Чернокнижник. Сказание о Сигурде и Хельге

Песнь 2.

Рождение Хельги

  • На хествикском причале
  • Большая суета,
  • Под зимние навесы
  • Ложатся спать суда.
  • Канаты напрягают
  • Десятки сильных рук.
  • Команды, крики, ругань,
  • Катков тяжелый стук.
  • В собачьей безрукавке
  • С ободранной рукой
  • Стоит в сторонке Торни,
  • Не выспавшийся, злой.
  • Перекрывая грохот,
  • Команды подает,
  • Потом отходит к бочке
  • И воду жадно пьет.
  • Осталось два драккара,
  • А полдень позади,
  • И, видно, не удается
  • До темноты уйти.
  • То здесь канат порвался,
  • То там каток застрял,
  • И руку он сегодня
  • Едва не потерял.
  • Недели три промчалось
  • С тех пор, как праздник был.
  • Но викинг Торни ужас
  • Той ночи не забыл.
  • «Чего отцу неймется?
  • Сидел себе в лесах.
  • Но нет! Пришел в усадьбу —
  • И ладу нет в делах.
  • Потом бы я заехал
  • И все ему отвез.
  • Но дело не в подарках —
  • Серьезнее вопрос.
  • Лет десять, как из лесу
  • Старик не вылезал.
  • Видать, пронюхал что-то,
  • Что сам приковылял.
  • Ни слова ведь не молвил
  • На следующий день
  • И на дары не глянул,
  • Сидел мертвей, чем пень.
  • Ну ладно, разберемся,
  • Сейчас челны важней…
  • Что лодыри, заснули?
  • Тяните веселей!»
  • Отца же Торни – Скеггу —
  • В былые времена
  • Не понаслышке знала
  • Таежная страна.
  • Кто больше всех доставил
  • Для конунга даров?
  • То Скегга – ярл могучий,
  • Первейший из бойцов.
  • Кто в викингских походах
  • Деревни обходил,
  • Но городов богатых
  • Без счета захватил,
  • Тяжелую секиру
  • Одной рукой держал,
  • Чей флот свои драккары
  • Десятками считал?
  • Все это Скегга-воин.
  • В расцвете дней своих
  • Добиться мог и женщин,
  • И почестей любых.
  • Да захоти он только —
  • И конунгом мог стать,
  • Но почему не стал им,
  • Теперь уж не узнать.
  • Сравнялось сыну двадцать,
  • И Скегга заскучал,
  • Дела свои забросил,
  • В лесах шататься стал.
  • Однажды захотел он
  • Медведя завалить…
  • А выпало на долю
  • Тяжелый горб носить.
  • Стал ночевать все реже
  • В усадьбу приходить
  • И вскоре в лес дремучий
  • Переселился жить.
  • Нашел в лесу землянку —
  • Жилище колдуна:
  • В ларцах сплошные книги,
  • Лежанка у окна.
  • Тому уж лет пятнадцать,
  • Да он и не считал.
  • И не заметил Скегга,
  • Как чародеем стал.
  • Лет через пять он вышел
  • К местам, где раньше жил.
  • При виде его Торни
  • Удар чуть не хватил.
  • Все, знавшие заочно,
  • Давно простились с ним,
  • Никто уже не чаял
  • Узреть его живым.
  • Упал на землю Торни
  • От страха чуть живой:
  • «Какие злые тролли
  • Смущают разум мой?
  • Я вижу, как покойник
  • Гуляет по земле.
  • Я Асами наказан,
  • Душа моя во мгле!
  • Черты твои ужасны,
  • Не стой передо мной,
  • Блаженный иль проклятый,
  • Ступай своей тропой!»
  • «Что за щенок трусливый? —
  • Промолвил чародей. —
  • Неужто память кратка
  • У всех моих детей?
  • Вставай, несчастный дурень,
  • Отец перед тобой,
  • И не тревожь напрасно
  • Богов своей мольбой.
  • Я вижу, что забыли
  • Меня в моих краях,
  • Где все когда-то были
  • В соседях и друзьях.
  • Но ты не очень счастлив
  • Узреть отца живым.
  • Узнай, глупец, давно я
  • Стал ворлоком лесным.
  • Ты, верно, не желаешь
  • Вести меня к родне.
  • Да, говоря по чести,
  • Не хочется и мне.
  • Еще стыдиться станешь
  • Того, каким я стал.
  • Начнут шептаться люди,
  • Что ты отца прогнал.
  • Ведь ты же не стремишься
  • Познать такой позор?
  • Поэтому с тобой мы
  • Заключим договор:
  • От всех своих доходов,
  • Что будешь получать,
  • Пятнадцатую долю
  • Мне станешь отдавать.
  • А я за то не стану
  • В усадьбу приходить,
  • А то и заклинаньем
  • Сумею подсобить».
  • Старик хитро скривился,
  • Ответа сына ждал.
  • Оправившись от страха,
  • Тот мрачно размышлял:
  • «Старик на вид протянет
  • Лет пять, от силы шесть.
  • А то лесные звери
  • Его успеют съесть.
  • Пожалуй, соглашенье
  • С ним надо заключить,
  • А то соседи станут
  • Усадьбу обходишь…»
  • Прошло уже лет десять,
  • А старый Скегга жил,
  • И Торни часть добычи
  • К нему в леса возил.
  • Хоть за отца давно уж
  • Его не почитал,
  • Какой-то ужас Скегга
  • На Торни навевал.
  • Но вот колдун нарушил
  • Старинный договор.
  • И все переменилось
  • В усадьбе с этих пор.
  • Не ладится работа,
  • Невкусная еда,
  • И раньше, чем обычно,
  • Настали холода.
  • Но Торни не решился
  • Подняться на дыбы:
  • Обидишь чародея —
  • Не избежишь беды.
  • И главное – не ясно,
  • Чего отныне ждать,
  • Но Торни не хотелось
  • Об этом размышлять.
  •                          * * *
  • До темноты осталось
  • Не больше двух часов,
  • А там и отдых близок
  • От праведных трудов.
  • Останется лишь днища
  • У лодок просмолить
  • Да от морозов лютых
  • Соломою укрыть.
  • Но тут бежит служанка —
  • Хозяина позвать:
  • У Сигрид время вышло,
  • Она легла рожать.
  • Оставив Атальдира
  • Заканчивать труды,
  • Заторопился Торни
  • К усадьбе вдоль воды.
  • Обширный женский стабур
  • Охвачен суетой,
  • Торопятся служанки
  • С нагретою водой.
  • Ингунн – сестрица Сигрид —
  • Взялась всем заправлять
  • И отослала Торни
  • Сидеть и ожидать.
  • Прошло часа четыре,
  • Но не было вестей.
  • В тревоге сердце Торни
  • Стучало все сильней.
  • Суровый сильный воин,
  • Он редко нежен был,
  • Но, несмотря на это,
  • Жену свою любил.
  • Ингунн к нему спустилась.
  • «Ты, родич, должен знать,
  • Что можем мы младенца
  • И Сигрид потерять.
  • Моли о чуде Асов,
  • Теперь они решат
  • Поминки или праздник
  • Нам завтра предстоят».
  • От горя обезумев,
  • Собакой Торни взвыл.
  • Потом минут пятнадцать
  • По горнице ходил.
  • Сверкал глазами дико,
  • Потом решился вдруг —
  • И по двору промчался
  • Копытный перестук.
  • Спустя совсем немного
  • Обратно прискакал
  • И ворлока лесного
  • За шиворот держал.
  • Не слушая проклятий
  • И колдовских угроз,
  • Схватил его в охапку
  • И к стабуру понес.
  • Ингунн и прочих женщин
  • От ложа отогнал
  • И возле изголовья
  • Поставил колдуна.
  • Кинжал приставил к горлу,
  • Легонько надавил
  • И, рыкая от гнева,
  • С отцом заговорил:
  • «Немало лет я честно
  • Наш сговор соблюдал,
  • Склонялся пред тобою,
  • Ни разу не роптал.
  • Но ты нарушил слово,
  • И в дом пришел ко мне,
  • И счастье растворилось,
  • Как пена на волне.
  • Хотел я поначалу
  • Ту ночь тебе простить,
  • Но ныне я согласен
  • Отцеубийцей слыть.
  • Родить не может Сигрид,
  • И виноват здесь ты.
  • Коль ты не появился,
  • Так не было б беды.
  • И я повелеваю:
  • Жену мою спаси!
  • А коль исполнишь это,
  • Что хочешь попроси.
  • Но помни, если Сигрид
  • В руках твоих умрет,
  • Твоя душа немедля
  • За ней вослед пойдет!»
  • Колдун кивал согласно
  • На все его слова,
  • От ужаса дрожала
  • Седая голова.
  • Потом склонился к Сигрид,
  • За руку подержал
  • И, посмотрев на Торни,
  • Негромко прошептал:
  • «Ее спасти несложно,
  • Тут нечего гадать,
  • Но, видимо, придется
  • Ребенка потерять».
  • Но Торни смотрит грозно:
  • «Быстрее! Торопись!
  • И не забудь – свою ты
  • Спасаешь тоже жизнь!»
  • Какое-то заклятье
  • Колдун пробормотал.
  • И… в спаленке ребенок
  • Заплакал, закричал.
  • Вздохнула глухо Сигрид,
  • Дитя к себе взяла,
  • Сказала: «Это дочка!» —
  • И Хельгой назвала.
  • И Торни рассмеялся,
  • Жену свою обнял.
  • Легко погладил дочку
  • И ворлоку сказал:
  • «Ну что, колдун, такого
  • Не ожидал ты сам!
  • Теперь проси, что хочешь,
  • Я все тебе отдам!»
  • «Ну что же, ты дал слово,
  • Исполни же его.
  • Я человек не жадный,
  • Не нужно мне всего.
  • Я рад, что счастье снова
  • Вернулось ко двору.
  • И я себе в награду
  • Ребенка заберу».
  • «Ты что, старик, рехнулся?
  • Рассудок потерял?!
  • Я торговал рабами,
  • Детьми не торговал!
  • Ты, видно, правда хочешь
  • Идти дорогой лун,
  • И ты свое получишь…
  • Но где же ты, колдун?»
  • Исчез горбун, растаял,
  • Как в полдень ясный тень,
  • И ничего другого
  • Забрать не захотел.
  • С дитем уснула Сигрид,
  • И Торни, молчалив,
  • Из стабура выходит,
  • Тихонько дверь закрыв…
Рис.1 Чернокнижник. Сказание о Сигурде и Хельге
  •                          * * *
  • А на лесной дорожке
  • Деревьями укрыт
  • В раздумии веселом
  • Старик колдун стоит:
  • «Мой бедный глупый Торни,
  • Ты раб у мнимых бед!
  • Оружие из стали
  • Не причинит мне вред.
  • В итоге все случилось
  • Как я предполагал,
  • Пусть он пока считает,
  • Что прочь меня прогнал.
  • А лет через пятнадцать
  • Я вновь увижусь с ним
  • И Хельгой рассчитаюсь
  • С владыкою своим…»

Песнь 3.

Помолвка и похороны

  • Четыре с лишним года
  • С той осени прошло,
  • Опало много листьев
  • И снега намело,
  • Вода в глубоких фьордах
  • Не раз покрылась льдом,
  • И лето согревало
  • Норвегию теплом.
  • Но старый конунг Освальд
  • Законы изменил,
  • На викингов немало
  • Запретов наложил.
  • За англа отдал дочку,
  • Дал грамоты купцам
  • И запретил походы
  • К британским берегам.
  • Немало мелких ярлов
  • Печалились о том
  • И под чужим началом
  • Работали мечом.
  • А чтобы Гардарику
  • И франков воевать,
  • Нужны большие деньги —
  • Могучий флот собрать.
  • Почти что половина
  • Домой пустыми шли,
  • Счастливые, что ноги
  • Живыми унесли.
  • Нелегкие настали
  • Для викингов года.
  • Торговцам – честь и слава,
  • Воителям – беда.
  • Но бывший викинг Торни
  • Не думал унывать,
  • Водил флоты большие
  • Все больше торговать,
  • Но от кольчуги телу
  • Отвыкнуть не давал.
  • И городок некрупный,
  • Бывало, штурмом брал.
  • В то лето Торни быстро
  • Закончил торговать.
  • Повез жену и дочку
  • На тинге погулять.
  • Друзей своих проведать
  • Да родичей жены,
  • Что в Бьёрвике селились
  • С глубокой старины.
  • Домой же возвращаясь,
  • Заехать порешил
  • К любезному знакомцу,
  • Что под Хамаром жил.
  • Назад тому лет восемь
  • Ходил в походы с ним.
  • Мечом его и телом
  • От смерти был храним.
  • Старинная вязала
  • Их братская любовь,
  • Они в бою горячем
  • Свою смешали кровь.
  • И каждый мог без страха
  • К другому встать спиной,
  • И обошли обиды
  • Их дальней стороной.
  • А звали друга Олаф,
  • Он знатный воин был,
  • Пока топор саксонский
  • Плечо не разрубил.
  • Он выжил, но секиру
  • Не смог уже держать
  • И пену океанов
  • Веслом тяжелым гнать.
  • Когда приехал Торни,
  • Он при смерти лежал,
  • Но кровнику навстречу
  • Немедля с ложа встал.
  • «Я рад, что ты заехал,
  • Что брата не забыл,
  • В себе я ощущаю
  • На диво много сил.
  • Хоть я уже в могиле
  • Стою одной ногой,
  • Но за столом вечерним
  • Мы посидим с тобой.
  • Эй, слуги, торопитесь,
  • Чтоб лучший ужин был!
  • Садись, мой брат по крови,
  • Рассказывай, как жил».
  • Хоть Торни был расстроен,
  • Как выглядит старик,
  • Но вскоре эль горячий
  • Им развязал язык.
  • Не торопясь сидели,
  • Припоминали дни,
  • Когда отважны были
  • И молоды они.
  • Хвалился Торни дочкой,
  • Красавицей своей,
  • Что за столом сидела
  • Среди других гостей.
  • А после, оглядевшись,
  • У Олафа спросил:
  • «А что же сын твой Сигурд
  • Наш пир не посетил?»
  • Нахмурил брови Олаф,
  • Хотел сперва молчать,
  • Но все-таки решился
  • За сыном слуг послать.
  • Но шестилетний Сигурд
  • Красою не блистал,
  • Его лицо огромный
  • Рубец пересекал.
  • «Пошли мы на охоту
  • Минувшею зимой.
  • И под удар медвежий
  • Попался парень мой.
  • Потом зверюга дикий
  • Копье мое сломал
  • И давешнюю рану
  • В плече опять порвал.
  • Я долго жил на свете,
  • Пора и помирать,
  • А вот ему придется
  • Немало бедовать.
  • С таким лицом хорошей
  • Невесты не найти,
  • Придется брать секиру
  • И в викинги идти.
  • Глядишь, богатым станет,
  • Коль не пойдет ко дну,
  • И, может быть, сумеет
  • Купить себе жену.
  • Но тут опять несчастье —
  • Не любит воевать,
  • Хотя мечи умеет
  • И в двух руках держать.
  • В монастыре в Хамаре,
  • Пока рубец лечил,
  • Один монах безумный
  • Читать его учил.
  • Читать! Пером гусиным
  • Добра не наживешь!
  • Боюсь, что слишком поздно
  • Ты это, сын, поймешь!»
  • С трудом умерил Торни
  • Гневливость старика:
  • «Ну что ты взялся, Олаф,
  • Шуметь на паренька?
  • А этот шрам медвежий
  • Вполне ему к лицу,
  • От шрамов больше чести
  • Отважному бойцу!
  • А что читать умеет,
  • Так это не беда.
  • Еще познает сладость
  • Походного труда.
  • А хочешь, заберу я
  • Его к своим сынам
Продолжить чтение